22.11.2025, 01:08
Nein, tatsächlich umgekehrt. Ich habe in Marokko geheiratet. Daher musste ich den Nachweis für die Staatsangehörigkeit und das Dokument, was ich als Austausch für das Ehefähigkeitszeugnis erhalten habe, ins arabische übersetzen lassen. Dummerweise hat die Übersetzerin einen Fehler gemacht. Je nachdem wo man die Zeichen platziert, ändert sich die Aussprache. Statt Enes wurde es dann Ines. Dabei ist mein Name sehr typisch. Jeder Araber kennt den Namen. Es war pure Absicht seitens des Übersetzers. Das mit dem Zertifikat ist halt so eine Sache des Ermessens. Wie du schon bereit erwähnt hast. Sie sitzen am längeren Hebel.
Ps: Wenn du alle Lücken schließen möchtest, dann solltest du eventuell in Erwägung ziehen, über einen A2 Kurs nachzudenken. Erstens ist A2 höher als A1 und zweitens gibst du dem Beamten keine offene Angriffsflächen.
Ps: Wenn du alle Lücken schließen möchtest, dann solltest du eventuell in Erwägung ziehen, über einen A2 Kurs nachzudenken. Erstens ist A2 höher als A1 und zweitens gibst du dem Beamten keine offene Angriffsflächen.
Das Gleichnis Seines Lichts ist wie ein Lichtbehälter in dem sich eine Laterne befindet. Die Laterne befindet sich in einer Glasflasche. Die Glasflasche ist so, als wäre sie ein hell leuchtender Himmelskörper.
