04.10.2023, 11:15
Immer wieder begegnet einem in Marokko die Tifinagh-Schrift, sei es an Wegweisern oder öffentlichen Gebäuden. Eine Zeitung dieser Schrift sucht man allerdings vergebens, auch habe ich isilang noch keine Bücher entdecken können. Allenfalls finden sich die Buchstaben noch auf an Touristen verkauften Souvenirs wieder.
Ich habe den Eindruck, dass diese Schrift in der Praxis kaum jemand lesen geschweige denn etwas anspruchsvollere Texte darin schreiben kann. Zwar werden Berbersprachen zumindest in ländlichen Gebieten von großen Bevölkerungsteilen genutzt, allerdings lediglich zur oralen Kommunikation. Die Gebildeteren nutzen je nach Präferenz entweder Hocharabisch oder Französisch. Ist Tifinagh tatsächlich nur Folklore?
Dabei ist die Schrift m.E. recht einfach zu erlernen. Im Gegensatz zum Arabischen werden die Vokale als eigenständige Buchstaben ausgeschrieben und anders als im Französischen steht ein Buchstabe eindeutig für einen Laut.
Ich habe den Eindruck, dass diese Schrift in der Praxis kaum jemand lesen geschweige denn etwas anspruchsvollere Texte darin schreiben kann. Zwar werden Berbersprachen zumindest in ländlichen Gebieten von großen Bevölkerungsteilen genutzt, allerdings lediglich zur oralen Kommunikation. Die Gebildeteren nutzen je nach Präferenz entweder Hocharabisch oder Französisch. Ist Tifinagh tatsächlich nur Folklore?
Dabei ist die Schrift m.E. recht einfach zu erlernen. Im Gegensatz zum Arabischen werden die Vokale als eigenständige Buchstaben ausgeschrieben und anders als im Französischen steht ein Buchstabe eindeutig für einen Laut.